我被打得脑袋一偏,哭声
生生卡在
咙里,只剩
破碎的、不受控制的哽咽。
“客人们喜
看到这些‘小青杏’在自己

底
一
长大,养成才有乐趣,这样他们才会心甘
愿地在拍卖夜掏
大把的票
,为我兄弟的‘工作店’带来生意。”
妈妈被他说动了,也或许是“更不值钱”刺痛了她,她脸上最后一丝犹豫消失了,取而代之的是一种
定决心的冷漠。
佐格适时地走上前,亲昵地搂住她的肩膀,声音带着一种虚伪的安抚:“行了,珀莉,就这么说定了。
烦躁和不耐。她猛地抬起脚,狠狠踹在我的肩膀上。
于是,在那个灰蒙蒙的、雾气尚未散尽的清晨,妈妈把我这个与她而言还能用的垃圾,以一个我永远不知

数目的价格,卖掉了。
妈妈听到这个名字,气势明显矮了一截,脸上掠过一丝畏惧。她不
愿地撇撇嘴,嘴唇动了动,最终还是没敢再说什么。
然后,她毫不犹豫地转过
,像是彻底清掉了一件碍
的废
,走向了棚屋,再也没有回
。
他顿了顿,目光在我
上扫过,那
神像是在评估一件商品的潜在价值,接着对妈妈,也像是对那个
大男人解释,语气带着一种谙熟世故的算计:
我猛地抬起
,透过模糊的泪
看向她。或许……或许因为钱太少了她不满意?
“那你就听话,”她居
临
地看着我,声音冰冷,没有一丝波澜,“跟别人走啊。”
我哭得上气不接
气,剧烈的
噎让
腔都跟着生疼。不等那个
大男人动手教训我的“不懂事”,妈妈率先一步,一巴掌狠狠扇在我脸上。
而我,是一件交易好的货
,被那个
大男人毫不费力地拎着,走向了
星街更深的、未知的黑暗。
然后,她转向那个
大男人,语气里带着一种
打细算的掂量:“不能再多给
吗?”
原来那个矮胖的男人叫佐格。
换来的钱,大概够她喝几顿不那么劣质的烧酒吧。
那一刻,世界的声音仿佛都消失了。
这句话像一
微弱的火柴,“嗤”地一声在我漆黑一片的心里
亮了一
微光。
“养成”、“小青杏”、“拍卖夜”……这些陌生的词汇像冰冷的石
一颗颗砸
我心里,我不完全明白,但那其中蕴
的意味让我不寒而栗。
是不是只要钱不够,她就不会卖掉我了?这
可怜的期待,让我暂时忘记了脸上的刺痛和心里的恐惧,连
噎都屏住了几分。
“闭嘴!”她厉声喝
,声音尖锐地划破了清晨稀薄的空气。
只剩
她那句话,在灰蒙蒙的雾气里,让我冻成了冰。
她嫌弃地甩了甩手,刚才沾染上的不是女儿的
泪,而是什么肮脏的、混合着灰尘与咸涩的污秽。
她终于又看向了我,但
神空
,像是在看一块石
,一捆垃圾。那里面再也没有一丝一毫属于母亲的
绪,连之前的厌恶和烦躁都懒得再施舍给我。
你知
的,艾珀莉已经七岁了,”他像是谈论一件
品的最佳保质期,“再不‘脱手’,就更不值钱了。”
抓住我的男人从鼻
里哼
一声冷笑,带着不容置疑的
势:“都说了,给你的已经是最大的优惠了。要不是佐格,”他瞥了一
旁边矮胖的男人,“你觉得你还有资格站在这里跟我讨价还价?”
力
不大,却足以让我松开手,跌坐在冰冷的泥
里。