乐文小说网

字:
关灯 护眼
乐文小说网 > 间奏曲 > 尾声, 肖邦f小调第四叙事曲

尾声, 肖邦f小调第四叙事曲

        “在丽的诺夫哥罗德低地,伊尔门湖宽广的岸边

        Fifty      years      are      now      sped      and      my      bride      is      long      dead,

        他布满琥珀和钻石的甲,

        Faces      whiter      than      milk,      lashes      soft      as      black      silk,

        And      their      eyes      -      like      the      star-shine      are      they!

        Where      goes      Skirgiell,      the      third      son      shall      ride;

        "For      &039;tis      Poland      the      world      over      that&039;s      the      land      lor      a      lover:

        她们的瞳仁――如同星光版闪耀!

        五十年过去了,我的新娘早已逝去,

        There      are      coins      shining      brightly      like      ice,

        And      brocades      al      a      marvellous      gloss,

        圆盾和剑仅是他作战的奖赏,

        There      he      amber      thick-strown,      vestments      diamond-sown,

        One      shall      follow      &039;neath      Olgierd&039;s      device:

        "With      Kiejstut&039;s      hordes      ample      the      next      son      shall      trample

        比还要洁白的面颊,如黑丝绸般柔的睫

        你们三兄弟将沿着三条路勇往直前。

        But      from      there      he      shall      bring      him      his      bride.

会听到我的告诫:

        黑貂尾的披风,银白的面纱,

        Ye      are      three      and      three      roads      ye      shall      ride      you.

        所有的少女像小猫一般玩闹,

        一个人跟随在Olgierd鞍之

        All      the      maids      are      like      kittens      at      play;

        我带回家的只有一次突袭中雪亮的矛尖:

        践踏着十字军骑士,那狗一般卑贱的种群,

        "In      the      barren,      stripped      land      beyond      Niemen&039;s      wide      strand

        Only      buckler      and      sword      will      he      get      as      reward,

        织锦花纹辉煌锃亮。

        "By      Lake      Ilmen&039;s      broad      shores      where      fair      Novgorod      lowers

        And      yet      still      when      I      stand

        但从那里他将带回他的新娘。

        The      bright      Pole      I      brought      home      from      a      raid:

        There      are      sables&039;      black      tails      there      are      silvery      veils,

        二儿Kiejstut率领着大队,

        “波兰对于全世界来说,都是人的土壤:

        三儿Skirgiell策扬鞭,

        在涅曼河岸边那贫瘠、被剥夺的土地上

        That      dog&039;s      breed,      the      Knights      of      the      Cross;

        上的钱币像冰闪闪发光,

【1】【2】【3】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
漂亮美人爱吃肉【高H合集】 樱桃汁(校园,青梅竹马,h) 被特种兵室友强上(h) 【高H】王女殿下不可以! 湿漉漉的月光(NP) 少主和阿箬(1v1h)