“你没撑伞?”他问,眉
蹙起。
隔了几秒,就在辛西娅几乎要为自己的唐突而后悔时,他才开
:
“以前有学生淋了雨,在我门
冻病了。”他语气平淡,像在叙述一件与己无关的麻烦事,“我不想有第二次。”
窗外的风似乎在这一刻静止了,只剩
雪片敲打玻璃的细碎声响。
辛西娅轻轻笑了
来,有一
戏谑:“教授,你这样
贴,会让人误会你是个很温柔的人。”
辛西娅凑近,温
馥郁的香气扑面而来,是柑橘的清甜混合着肉桂的辛
。
她应该知
他的分寸——
的意思,浅淡却真实。
仿佛是为了打断这微妙得令人心慌的沉默,莫拉卡尔从桌边拿起一个素
的
克杯,轻轻推到她面前的桌面上。
辛西娅低
,假借整理文件的动作,来掩饰
心陡然掀起的波澜。
莫拉卡尔盯着她,目光深沉,里面却
着一丝近乎无害的挑衅:“你已经误会了很多次了,辛西娅。”
她的心
,轻轻地一顿。
他示意了一
墙角那个安静运转的小型设备。
“外面风大,伞不太
用,我走得快了些。”辛西娅不以为意地解释,这
风雪在阿伯丁实在寻常,而在她的故乡,也没有
雪撑伞的习惯。
只是淡淡地看着她,目光平静得像秋日的深潭,
悉着她的
绪。
莫拉卡尔却没有急于去翻看那份他期待已久的译稿,他的目光转而落在她微湿的外套肩
。

的灯光
,他们之间的距离依然得
,不远不近,却无端地让人产生一种错觉——好像只要谁再向前踏
半步,一切将变了模样。
莫拉卡尔拿起她的翻译稿,翻开第一页。
她把文件夹往桌
里侧又推了推,以免自己显得太失措。
双手捧起微
的杯
,
意瞬间顺着指尖蔓延。
“不会,”他说,“只是你。”
她不应该,也不能多想。
“如果是你开
的话,”她听见自己的声音,很轻,却足够清晰,“我通常……很难拒绝。”
在这个地方,倒不算是什么稀罕事。
“喝
的,”他的语气恢复了平常的沉稳,“你看起来有
冷。”
莫拉卡尔没有立刻回答。
辛西娅愣了愣,有些意外:“你怎么连这个都有?”
“你愿意再帮我一个忙吗?”
他一边问,一边认真阅读,声音沉稳低柔。
“或许吧,”他声音低沉,“至少对你,我愿意这样。”
辛西娅没有立刻回答,而是看着落在他指节上的灯光。
片刻后,她还是没忍住,小声地问:“对学生……你都这么照顾吗?”
莫拉卡尔的眉
却没有松开:“把外套脱
来,用
气机烘一会儿。我这里有备用的。”
如果,忽略掉那在学生间
耳相传、令人谈之
变的百分之四十挂科率的话。
“我知
。”
他不会越界,不会暧昧到模糊不清。
空气仿佛被那句话轻轻敲了一
,不响,却在
开一层隐秘的回音。
莫拉卡尔从稿纸上抬起
。他看向她,
神里那一闪而过的温柔,纯粹得几乎不像他平日的样
。